他停下腳步,朝著黑暗的墻角望去,疑惑問:
“誰在哪?”
迎接他的,是一支從黑暗中激射而出的箭矢。
仆人來不及做出任何反應,就被箭矢精準沒入喉嚨,發(fā)出一聲沉悶的輕響。
燈籠脫手落地,在地上滾了幾圈。
仆人一臉驚恐,喉嚨里發(fā)出嗬嗬的漏氣聲,雙手徒勞地捂住脖子,仰面倒下。
在微弱的火光中,李維的身影自黑暗中緩緩浮現(xiàn)。
他看著倒下的尸體,面無表情。事到如今,殺人這件事,已經(jīng)無法再讓他的內心產(chǎn)生半分波瀾。
莊園主屋。
溫暖的房間內,壁爐里的火焰歡快跳動著,將整個房間映照得一片明亮。
年過半百、身材臃腫的霍克老爺正斜躺在鋪著柔軟獸皮的長榻上,閉著眼睛,享受年輕妻子輕柔的按摩。
他身旁的矮幾上,擺放著精致的銀質餐盤,里面盛著烤得滋滋冒油的禽肉和新鮮的水果,一杯盛著殷紅葡萄酒的水晶杯散發(fā)著醇厚的果香。
老福特恭敬站在一旁,臉上堆滿了諂媚的笑容,正繪聲繪色匯報著今天的事情。
“……所以,老爺您盡管放心。巴特那個老東西已經(jīng)答應了,明天要是見不到埃爾文那小子,就會替他還債。到時候,不管是讓他定期上供野味,還是做別的什么,都由您一句話說了算。至于那十畝田地,雖然暫時沒有地契,但也已經(jīng)是您的囊中之物了。”
聽到這里,霍克老爺緩緩睜開眼睛,臉上露出滿意的神情。
他端起酒壺,親手為老福特倒了一杯。
“福特,你辦事,我向來是放心的。”
霍克老爺將酒杯遞過去,“這杯,賞你的。”
老福特臉上頓時笑開了花,誠惶誠恐地雙手接過酒杯,受寵若驚的模樣,更是讓霍克鄉(xiāng)紳感到開懷。
老福特正要開口再說幾句奉承的話,外面院子里卻突然傳來一聲沉悶的重物墜地聲,打破了房間內的寧靜。
霍克老爺?shù)拿碱^微微皺起,有些不悅地看向門口:“外面怎么回事?大晚上的,吵吵鬧鬧。”
他對老福特揮了揮手:“你去看看,是哪個不長眼的奴才在搗亂。”
“是,老爺。”
老福特不敢有絲毫怠慢,只能戀戀不舍將剛到手的葡萄酒小心翼翼放在矮幾上,躬身退出了房間。
他一邊走,一邊在心里咒罵著在外面弄出動靜的倒霉蛋,打擾了老爺?shù)难排d。
提起放在一旁的燈籠,老福特走進漆黑的院子。